- 1 अधजल गगरी छ्लकत जाए ।
- adhajal gagarI Chhalakat jA^^e |
- Literal: Half-filled pots splash more.
- Meaning: Those with little knowledge keep showing it. Those who know all are calm/silent.
- 2 अन्धों में काना राजा ।
- an^dhoM meM kAnA rAjA |
- Literal: A one-eyed man is king amongst blind men.
- English equivalent: In the land of the blind, the one eyed man is king.
- 3 अब पछ्ताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत ।
- ab paCh'tA^^e hot k^yA jab chiDxiyA chug ga^^I Khet |
- Literal: Why repent now, when the bird has already eaten the crop?
- Meaning: There is no use repenting after time of action passes.
- English equivalent: no use crying over spilled milk.
- Sanskrit equivalent: गोतोस्यो सोचोन नास्ति (यथा कर्मो तथा सस्ति)
- 4 अंत भला तो सब भला ।
- aMt BhalA to sab BhalA |
- Literal: If the end is good, everything is good.
- English equivalent: All's well that ends well.
- 5 हाथों की लकीरों पर बराबर विश्वास नही करना चाहिए क्योंकि तक़दीर तो उनकी भी होती है जिनके हाथ नही होते
- hAthoM kI lakIroM par barAbar viSvAs nahI karanA cAhi^^e kyoMki takxadIr to unakI BI hotI hai jinake hAth nahI hote
- Literal: Your future does not depend on the lines of your hands, because people who do not have hands also have a future.
- Meaning: It is better to do your work than to be superstitious and wait for the right time.
- 6 जब लक्ष्मी तिलक करती हो , पट्टी मुंह धोने नहीं जाना चाहिए
- 7 शक का इलाज तो हकीम लुक़्मान के पास भी नहीं था .
- Sak kA ilAj to hakIm lukxmAn ke pAs BI nahIM thA |
- Meaning: Doubt has no cure. Or famous ancient doctor Luqman was not able to cure stupid thought.
- 8 एक म्यान में दो तलवारें नहीं समातीं ।
- ek myAn meM do talavAreM nahIM samAtIM |
- Literal: Two swords do not fit into one scabbard. Two of a trade seldom agree.
- 9 नाच न जाने आंगन टेढ़ा ।
- nAc na jAne AMgan TeDhxA |
- Literal: One who knows no dance claims that the stage is tilted.
- Meaning: Said of a person without skill who blames his failure on other things.
- English equivalent: A bad workman quarrels with his tools.
- 10 बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद ।
- baMdar kyA jAne adarak kA svAd |
- Literal: What does a monkey know of the taste of ginger?
- Meaning: Said of Someone who cannot understand cannot appreciate the beauty of things.
- 11 दूर के ढोल सुहावने लगते हैं ।
- dUr ke Dhol suhAvane lagate haiM |
- Literal: The drums sound better at a distance.
- Meaning: We tend to like the ones we do not have.
- English equivalent: The grass is greener on the other side of court.
- 12 घर की मुर्गी दाल बराबर ।
- Ghar kI murgI dAl barAbar |
- Meaning: Self possessions are always undermined and other's possessions seem better.
- 13 घर का भेदी लंका ढाए ।
- Ghar kA BhedI laMkA DhA^^e |
- Meaning: It is the insider who is dangerous and leaks secretive information to help out your enemies.
- 14 जल में रहकर मगर से बैर ठीक नहीं ।
- jal meM rahakar magar se bair ThIk nahIM |
- Literal: Living in water and being an enemy of the crocodile is not good.
- English Equivalent:One living in glasshouses should not pelt stones at others.
- 15 गरजने बादल बरसते नहीं ।
- garajane bAdal barasate nahIM |
- English equivalent: Barking dogs seldom bite.
- Meaning: Those who make the most threats seldom do anything.
- 16 जितनी लम्बी चादर हो उतने ही पैर फ़ैलाना चाहिए ।
- jitanI lambI chAdar ho utane hI pair failAnA chAhi^^e |
- Literal: Stretch your legs only as far as the size of your Counter pan.
- Meaning: Limit your spending to your earnings.
- 17 तुम जिहजारों साल,साल के दिन हो पचास हजार ।
- tum jiyo hajAroM sAl,sAl ke din ho pacAs hajAr |
- Literal: May you live a thousand years and may each year have a fifty thousand days.
- Meaning: May you live a long life.
- 18 थोथा चना बाजे घना ।
- thothA chanA bAje GhanA |
- Meaning: A person with lesser knowledge talks a lot.
- 19 लात बात से नहीं मानते! ।
- lAton baat se nahIn mAnte!
- Meaning: A person who can understand the language of beatings cannot be counselled by words
- 20 जैसे को तैसा! ।
- jaise ko taisA! |
- English equivalent: Tit for tat.
- 21 अपना वहि जॊ आवे काम्|
- apanA vahi jo AvE kAm
- 22 दान् कि बछिया कि दांत् नहिं देखे जाते|
- dAn ki baChiyA ki dAMt nahiM dEKhE jAtE
- Meaning : You cannot assess something got as donation
- English equivalent: Beggars can't be choosers.
- 23 आप् हारे और् बहू कॊ मारे|
- Ap hArE aur bahU ko mArE
- Meaning: To take out ones frustration on someone else.
- 24 आ बैल मुझे मार|
- aa bael mujhe mAr
- Literal: Inviting the bull to hit you
- Meaning: To get yourself into trouble, usually used to describe an act of stupidity.
- 25 आया है सॊ जायेगा राजा रंक फकीर|
- AyA hei so jAyEgA rAjA raMka phakIra
- 26 इस् हाथ् दे उस् हाथ् ले|
- is hAth dE us hAth lE
- Meaning: To make an even deal.
- 27 ऊंठ् कि मूह् मे जीरा |
- UNT ke mUh mE jIrA
- Literal: Cumin in a camel's mouth
- Meaning: Used to refer to something insufficient in quantity.
- 28 ना उधॊ कॊ देना ना माधॊ से लेना|
- nA udho ko dEnA nA maadho se lena
- Meaning: to be disinterested in any matters
- 29 एक् और एक् ग्यारह् हॊते है|
- Ek aur Ek gyArah hotE hei
- Literal: One and one make eleven
- Meaning: Unity is strength.
- 30 एक् दं मे हजार् दं|
- Ek daM mE hajAr daM
- 31 किये धरे पे गू का लीपा|
- kiye Dhare pe goo kaa leepaa
- Literal: flush gold down the toilet
- Meaning: to spoil something created with great efforts (usually by an over-enthusiastic creator)
- sIdI uMgali sE ghI nahi nikale to uNgali Tedhi karni padti hai
- English equivalent: By hook or by crook.
- Meaning: To solve a problem by any means.
- उल्टा चोर कोतवाल को डांटे|
- ulTa chor kotvAl ko DATen
- jo Doosroon Ke Liye Gaddha khodta Hai, Bhagwan Uske Liye Khai Khodta Hai
- English equivalent: As Ye Sow, So Shall Ye Reap
- andhon ki duniya mein aayina bechna
- literal sell mirrors(spectacles) in the world of blind people
- meaning doing the wrong thing according to time
- jin ke ghar sheshe ke hote hain wo dusro par pather phenka nahi karte.